Als kreative Texterin mit Fachkompetenz in Fremdsprachen unterstütze ich Firmen dabei,
ihre Produkte in Szene zu setzen und aus Leads Umsatz zu machen.

Direkter Kontakt

Schnelle Umsetzung

Professionell

Meine Leistungen

im Überblick

Übersetzen

Ich biete Übersetzungen aus dem Englischen und Schwedischen an, die nicht sklavisch am Quelltext kleben, sondern vor allem eins im Blick haben: das deutschsprachige Zielpublikum. Neben Fließtexten lokalisiere ich etwa auch internationale Filmtitel. Außerdem übersetze ich Standard-Deutsch in Leichte Sprache für eine barrierefreie Kommunikation. Auch Urkundenübersetzungen aus dem Englischen ins Deutsche sind möglich.

Texten

Ob Texte für Kunden- oder Mitarbeitermagazine, Zeitungsbeileger, Newsletter, Landing Pages, Blogartikel, Pressemitteilungen etc. – ich schreibe sowohl für Print- als auch Online-Medien. Texte, die fürs Web bestimmt sind, optimiere ich auf Wunsch so, dass sie von Suchmaschinen besser gefunden – aber vor allem von Menschen gern gelesen werden. Bereits vorhandene Texte korrigiere und lektoriere ich akkurat.

Über Mich

Gern erzähle ich Ihnen bei Gelegenheit mehr über meine lang gehegte große Leidenschaft für Sprachen und das Schreiben … Wesentlich interessanter ist aber wahrscheinlich für Sie, warum ich die Richtige dafür bin, Ihr Projekt umzusetzen! Dafür spricht meine (fast) ebenso langjährige praktische Erfahrung: Vor, nach und während meines Studiums arbeitete ich auf Unternehmens- und Agenturseite als Werbetexterin und Content Managerin.

Das bedeutet, dass ich zusätzlich zu meiner fachlichen Ausbildung als Übersetzerin die Welt des Marketings und der Medien aus eigener Anschauung kenne. Kreative Übersetzungen und Texte und die Kombination aus beidem sind daher quasi mein natürlicher Lebensraum.

Außerdem halte ich mich stets auf dem Laufenden über neue Trends in meinem Fachgebiet Marketing und bilde mich als Übersetzerin und Texterin weiter. Denn wer nicht mit der Zeit geht, geht mit der Zeit.

  • Staatlich geprüfte Übersetzerin und Dolmetscherin mit dem Fachgebiet Geisteswissenschaften und der Hauptsprache Englisch (Institut für Fremdsprachen und Auslandskunde bei der Friedrich-Alexander-Universität Erlangen-Nürnberg)
  • Magister Artium in Nordischer Philologie als Hauptfach und der Hauptsprache Schwedisch (Friedrich-Alexander-Universität Erlangen-Nürnberg)
  • Skandinavistik, Modul III (Mälardalen Högskola, Västerås, Sweden)
  • Erfolgreich absolviertes 18-monatiges Volontariat als Content-Redakteurin in einer PR-Agentur mit dem Schwerpunkt Texterstellung und Qualitätsmanagement

(Auszug)

  • Revision von Übersetzungen nach ISO 17100 (BDÜ)
  • Grundlagen des freien Lektorats (VFLL)
  • Seminarreihe Leichte Sprache, Module I – III (BDÜ / Universität Hildesheim)
  • Best Practices im Immobilienmarketing (European Business School)
  • Typografie für Lektorinnen und Lektoren (VFLL)
  • Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e. V. (BDÜ)
  • Verband der freien Lektorinnen und Lektoren e. V. (VFLL)
Dagmar Koehnlein, staatlich geprüfte Übersetzerin und Dolmetscherin

Noch Fragen offen?

Jetzt direkt Anfragen

Sie möchten wissen, bis wann ich einen Text für Sie übersetzen oder schreiben kann und was das kosten würde? – Schicken Sie mir Ihre Anfrage per E-Mail!

Damit ich ein maßgeschneidertes Angebot für Sie erstellen kann, benötige ich möglichst genaue Informationen zu Ihrem Bedarf. Weitere Informationen hierzu finden Sie in den FAQ.